සිරිලික් හෝඩිය සොයාගත්තේ කවුද?

සිරිලික් හෝඩිය සොයාගත්තේ කවුද?
David Meyer

රුසියාවේ සහ එහි අසල්වැසි රටවල බහුලව භාවිතා වන අර්ධ-ග්‍රීක සහ අර්ධ-ලතින් පෙනෙන අමුතු පෙනුමැති අකුරු ඔබ දැනටමත් දැක ඇති. එය ලතින් සහ ග්‍රීක භාෂාවෙන් පසුව යුරෝපීය සංගමයේ තුන්වන නිල හෝඩිය වන සිරිලික් හෝඩියයි.

9වන සියවසේ සහෝදරයන් දෙදෙනෙකු විසින් නිර්මාණය කරන ලද පළමු ස්ලාවික් හෝඩිය, සිරිලික් හෝඩිය සංවර්ධනය කිරීමට විද්වතුන් සහ කතුවරුන් මෙහෙයවීය.

ඊට අමතරව, එය රුසියානු, උස්බෙක්, යුක්රේනියානු සහ සර්බියානු ඇතුළු විවිධ භාෂා 50 කට අධික සංඛ්‍යාවක් සඳහා නිල පිටපත ලෙස ක්‍රියා කරයි. එබැවින්, ඔබට මෙම භාෂාවලින් එකක් හැදෑරීමට අවශ්‍ය නම්, ඔබ මුලින්ම සිරිලික් හෝඩිය ඉගෙන ගැනීමට අවශ්‍ය වනු ඇත.

>

සිරිලික් හෝඩිය යනු කුමක්ද?

සිරිලික් අක්ෂර/අක්ෂර, ස්ලාවික් අක්ෂර හෝ ස්ලාවොනික් අක්ෂර ලෙසද හැඳින්වේ, යුරේසියාව පුරා බහු භාෂා සඳහා භාවිතා කරන විස්තීරණ ලේඛන පද්ධතියකි. සංඛ්‍යාලේඛනවලට අනුව [1], එය මධ්‍යම සහ උතුරු ආසියාව සහ නැගෙනහිර යුරෝපය පුරා රටවල් කිහිපයක මිලියන සිය ගණනක් ජනයා විසින් භාවිතා කරනු ලැබේ.

සිරිලික් හෝඩිය

FDRMRZUSA, CC BY-SA 4.0, හරහා Wikimedia Commons

සිරිලික් හෝඩියේ ඉතිහාසය ගැන නොදන්නා පුද්ගලයින්, මෙම අක්ෂරයේ නම නිසා බොහෝ විට ව්‍යාකූල වන්නේ එය උපන් රට සඳහන් නොකිරීම නිසාය. එම හේතුව නිසා බොහෝ අය එය රුසියාවේ වඩාත් ජනප්‍රිය බැවින් එය රුසියානු හෝඩිය ලෙසද හඳුන්වනු ලැබේ.

මෙම අක්ෂර මාලාවේ සොයාගැනීම රුසියාව සමඟ කිසිදු සම්බන්ධයක් නොමැති නිසාබල්ගේරියාවේ පිළිසිඳ ගන්නා ලදී [2]. එබැවින්, Stefan Tsanev [3] වැනි බොහෝ බල්ගේරියානු බුද්ධිමතුන් එය බල්ගේරියානු හෝඩිය ලෙස හැඳින්විය යුතු බව යෝජනා කරයි.

නිරුක්ති විද්‍යාව කුමක් වුවත්, සිරිලික් හෝඩිය සංස්කෘතික හා බුද්ධිමය වර්ධනය සඳහා තීරණාත්මක කාර්යභාරයක් ඉටු කර ඇත. ස්ලාවික් ජනයා සහ ඔවුන්ගේ උරුමයේ වැදගත් කොටසක් ලෙස දිගටම පවතී.

එය ලොව වඩාත් බහුලව භාවිතා වන ලේඛන පද්ධතියක් ලෙස හෝඩියේ පුළුල් ඉතිහාසයෙහි වැදගත් කොටසකි.

2> සිරිලික් හෝඩිය සොයාගැනීම සහ සංවර්ධනය - එය සොයාගත්තේ කවුරුන්ද සහ කෙසේද

බල්ගේරියාව සහ යුරෝපයේ තවත් සමහර රටවල් 9 වන සියවසේදී මිථ්‍යාදෘෂ්ටික දෙවිවරුන්ට නමස්කාර කිරීමට පුරුදුව සිටියහ. මෙම රටවල මිනිසුන්ට තේරීමක් කිරීමට සිදු විය - බයිසැන්තියානු ඕතඩොක්ස් පල්ලියට බැඳීමෙන් හෝ රෝමානු කතෝලික වීමෙන් ක්‍රිස්තියානි වීමට.

එකල, ආගම් දෙකටම අවශ්‍ය වූයේ නව නමස්කාරකයන් ලබා ගැනීමෙන් වැඩි දේශපාලන පාලනයක් ඇති කර ගැනීමට ය. 0>අලුත් කිතුනුවන්ට ඔවුන්ගේ භාෂාවෙන් ආගමික පොත් කියවීමට සහ තේරුම් ගැනීමට උපකාර කිරීම සඳහා බයිසැන්තියානු අධිරාජ්‍යය (නැගෙනහිර රෝම අධිරාජ්‍යය) දක්ෂ අදහසක් ඉදිරිපත් කළේය.

මෙම කාර්යය තෙසලෝනිකිහි සිට සිරිල් සහ මෙතෝඩියස් යන සහෝදරයන් දෙදෙනෙකුට පවරා ඇත. . ඔවුන් ග්‍රීක ආගමික ග්‍රන්ථ ස්ලාවික් භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීම සඳහා Glagolitic [4] නමින් ප්‍රථම ස්ලාවික් හෝඩිය නිර්මාණය කළහ.

මෙම ස්ලාවික් හෝඩියේ පදනම මත, Clement, Saints ඇතුළු සිරිල් සහ මෙතෝඩියස්ගේ අනුගාමිකයෝ වූහ. Naum, Sava,සහ ඇන්ජලර් විසින් 11 වන සියවසේදී ප්‍රෙස්ලාව් සාහිත්‍ය පාසලේ [5] සිරිලික් හෝඩිය සංවර්ධනය කරන ලදී.

මුල් සිරිලික් හෝඩිය ග්‍රීක හෝඩියෙන් ලබාගත් අකුරු 24 කින් සහ ස්ලාවික් භාෂාවෙන් අමතර අක්ෂර 19 කින් සමන්විත විය. ස්ලාවික් ශබ්ද).

වැඩිදුර සංවර්ධනය

Preslav සාහිත්‍ය පාසලේ Chernorizets Hrabar, Joan Ekzarh, Constantine of Preslav, සහ Naum of Preslav වැනි බොහෝ ජනප්‍රිය විද්වතුන් සහ ලේඛකයින් සේවය කළහ.

පාසල පරිවර්තන මධ්‍යස්ථානයක් ලෙසද ක්‍රියා කළේය, විශේෂයෙන්ම බයිසැන්තියානු කතුවරුන් සඳහා. ඔවුන් බල්ගේරියාවේ රාජධානියේ වෙසෙන ජනයාට ක්‍රිස්තියානි ධර්මය ඉගැන්වීම සඳහා ආගමික පොත් පරිවර්තනය කිරීමට පටන් ගත්හ.

ප්‍රතිඵලයක් වශයෙන්, සිරිලික් හෝඩිය ස්ලාවික් සහ ස්ලාවික් නොවන භාෂා දෙකෙහිම ජනයා අතර ඉක්මනින් ව්‍යාප්ත විය. එය ඕතඩොක්ස් පල්ලිය විසින් ආධිපත්‍යය දරන නැගෙනහිර යුරෝපයේ ප්‍රදේශවල විවිධ භාෂාවලින් මිනිසුන් භාවිතා කරන හෝඩියේ පදනම බවට පත් විය.

St. කොන්ස්ටන්ටිනෝපල්හි ඕතඩොක්ස් පැට්‍රියර්චේට් හි ජෝර්ජ් පල්ලිය

Klearchos Kapoutsis from Santorini, Greece, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons

සිරිලික් හෝඩිය ශතවර්ෂ ගණනාවක් පුරා මුස්ලිම්වරුන් ස්ලාව් ජාතිකයන් සහ කතෝලිකයන් විසින් භාවිතා කරන ලද බව සැලකිල්ලට ගැනීම වැදගත්ය<<. 1>

විශාරදයින් සහ ලේඛකයින් විසින් නිෂ්පාදනය කරන ලද සාහිත්‍යය බල්ගේරියාවෙන් උතුරට ළඟා වීමට පටන් ගත් අතර වැඩි කල් නොගොස් නැගෙනහිර යුරෝපයේ සහ බෝල්කන් ප්‍රදේශයේ භාෂා භාෂාව බවට පත්විය.

රුසියානු හෝඩිය වර්ධනය වූයේ කෙසේද?

දසිරිලික් හෝඩිය මුලින්ම ලියා ඇත්තේ රුසියාවේ මුල් මධ්යතන යුගයේදීය. එකල මිනිසුන් මෙම ස්ක්‍රිප්ට් ලිවීම සඳහා කියවිය හැකි, පැහැදිලි සහ විශාල අකුරු භාවිතා කළ අතර කර්සිව් ආකෘති බොහෝ කලකට පසුව වර්ධනය විය.

සිරිලික් හෝඩිය සියවස් ගණනාවක් පුරා රුසියාවේ බොහෝ දුරට සමාන වූ අතර පළමු වැදගත්කම 18 වැනි සියවසේ මුල් භාගයේදී ප්‍රතිසංස්කරණ සිදු විය.

බලන්න: නෙෆර්ටිටි බස්ට්

රුසියානු රජෙකු වූ මහා පීටර් ලිඛිත භාෂාව ප්‍රතිසංස්කරණය කිරීමට තීරණය කළේය. එබැවින්, ඔහු සිරිලික් අක්ෂරවල මුල් අකුරු කිහිපයක් ඈවර කර නව ලේඛන ශෛලියක් හඳුන්වා දීම සඳහා නව අක්ෂර කිහිපයක් එකතු කළේය.

මෙම නව අක්ෂරය සිවිල් රුසියානු හෝඩිය ලෙස හැඳින්වූ අතර එය ලතින් හෝඩියට සමීප විය. සිරිලික් හෝඩියේ තිබුණේ ලොකු අකුරු පමණක් නමුත් සිවිල් අක්ෂර හඳුන්වාදීම නිසා මිනිසුන්ට සිම්පල් අකුරු ද භාවිත කිරීමට හැකි විය.

සිවිල් රුසියානු හෝඩියේ භාවිතය

මෙම නව ලිවීමේ විලාසය විශේෂයෙන් සිවිල් පාඨ සඳහා අදහස් කරන ලදී. , හමුදා, පත්‍රිකා, පෙළපොත්, ප්‍රබන්ධ සහ විද්‍යාත්මක සාහිත්‍යය වැනි. එබැවින්, මුල් සිරිලික් අකුරු (පැරණි ස්ලාවික් භාෂාව) භාවිතය අඩු වූ අතර එය ආගමික ග්‍රන්ථ සඳහා පමණක් භාවිතා කළ යුතු පිටපත බවට පත් විය.

බලන්න: පාරාවෝ රැම්සෙස් II 1707 වන විට රුසියානු සිවිල් ලේඛනය

Лобачев Владимир, CC0, Wikimedia Commons හරහා

සිවිල් හෝඩිය සම්මත කිරීම රුසියානු පොත්වලට යුරෝපීය පොත්වලට සමාන වීමට ඉඩ සලසයි. රුසියානුවන් භාවිතා කළ සම්මත මුද්‍රණ යන්ත්‍ර භාවිතයෙන් නව පොත් මුද්‍රණය කිරීම ද පහසු වියබටහිර යුරෝපයෙන් ආනයනය.

සිවිල් රුසියානු හෝඩිය භාවිතයෙන් 1708 දී මුද්‍රණය කරන ලද පළමු පොත ස්ලාවොනික් සෙම්ලෙමරී [6] ජ්‍යාමිතිය ලෙස හැඳින්වේ.

මහා පීටර් සිවිල් කටයුතුවල කළ තවත් වෙනසක් රුසියානු හෝඩියේ අරාබි ඉලක්කම් ඇතුළත් කිරීම විය. ඊට පෙර, මිනිසුන් සිරිලික් අකුරු භාවිතා කර ඇත.

රුසියානු හෝඩිය ඊළඟ ශතවර්ෂ කිහිපය තුළ දිගටම වෙනස් / යාවත්කාලීන විය. බොහෝ සිරිලික් අක්ෂර ඉවත් කර "ё" වැනි විශේෂ අකුරු කිහිපයක් හඳුන්වා දෙන ලදී.

1917 - 1918 දී, අවසාන ප්‍රධාන ප්‍රතිසංස්කරණය සිදු කරන ලද අතර, එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස නූතන රුසියානු හෝඩිය දැන් අකුරු 33 කින් සමන්විත වේ. .

සිරිලික් හෝඩිය ලතින් හෝඩිය සමඟ ප්‍රතිස්ථාපනය කිරීමේ යෝජනාව

20 වැනි සියවසේ මුල් භාගයේදී, රුසියානු විප්ලවය සහ පසුව සෝවියට් සමය තුළ, සිරිලික් හෝඩිය වෙනුවට ආදේශ කිරීමට යෝජනා විය. ලතින් හෝඩිය [7].

මෙය සෝවියට් බලධාරීන් විසින් ආගමේ සහ සම්ප්‍රදායික සංස්කෘතියේ බලපෑම අඩු කිරීමට සහ වඩාත් “නවීන” සහ “ජාත්‍යන්තර” චින්තන ක්‍රම අනුගමනය කිරීම ප්‍රවර්ධනය කිරීමට ගත් පුළුල් උත්සාහයක කොටසකි. .

මෙම යෝජනාව පිළිගැනීමෙන් නූතන සිසුන්ට රුසියානු භාෂාව ඉගෙන ගැනීමට පහසු වනු ඇතත්, එය පිළිගත්තේ නැත. රුසියාවේ සහ අනෙකුත් ස්ලාවික් රටවල සිරිලික් හෝඩිය දිගටම භාවිතා වූ අතර ඔවුන්ගේ සංස්කෘතික උරුමයේ සහ ජාතික අනන්‍යතාවයේ තීරණාත්මක කොටසක් ලෙස පවතී.

කුමක්ද?වෙනත් භාෂා භාවිතා කරන්නේ සිරිලික් හෝඩිය

සර්බියානු සිරිලික් හෝඩිය

FDRMRZUSA, CC BY-SA 4.0, Wikimedia Commons හරහා

සිරිලික් හෝඩිය රුසියානු භාෂාවට අමතරව භාෂා කිහිපයක් ලිවීමට භාවිතා කරයි. යුක්රේනියානු, බල්ගේරියානු, බෙලරුසියානු, මැසිඩෝනියානු සහ සර්බියානු වැනි වඩාත් කැපී පෙනෙන උදාහරණ කිහිපයක්.

මෙම භාෂා එකම ස්ලාවික් භාෂා සමූහයකින් වර්ධනය වී ඇති අතර ඒවායේ වචන මාලාව, ව්‍යාකරණ සහ උච්චාරණයේ බොහෝ සමානකම් බෙදාහදා ගනී.

මෙම ස්ලාවික් භාෂාවලට අමතරව, සමහර ස්ලාවික් නොවන භාෂා ද භාවිතා කරයි. මොන්ගෝලියානු සහ මධ්‍යම ආසියාවේ සහ කොකේසස් ප්‍රදේශවල කතා කරන සමහර භාෂා ඇතුළු සිරිලික් හෝඩිය.

ඔවුන් සිරිලික් හෝඩිය ඔවුන්ගේ අද්විතීය ශබ්ද සහ ලේඛන සම්මුතීන්ට ගැළපෙන පරිදි සකස් කර ඇත.

එය පුළුල් පරාසයක භාෂා සහ භාෂා කණ්ඩායම් විසින් භාවිතා කරන අතර එය භාවිතා කරන ජනතාවගේ සංස්කෘතික හා බුද්ධිමය ජීවිතය තුළ වැදගත් කාර්යභාරයක් ඉටු කරයි.

නූතන සිරිලික් භාෂාව

නූතන සිරිලික් හෝඩිය ව්‍යාංජනාක්ෂර 21 ක් සහ ස්වර 12 ක් ඇතුළුව අකුරු 33 කින් සමන්විත වේ. එය වමේ සිට දකුණට ලියා ඇති අතර, අකුරු සාමාන්‍යයෙන් හැඩයෙන් ඒවායේ ලතින් සගයන්ට සමාන වේ.

කෙසේ වෙතත්, අකුරු ලියන සහ උච්චාරණය කරන ආකාරයෙහි, විශේෂයෙන් අකුරු සම්බන්ධයෙන් යම් වෙනස්කම් තිබේ. ස්වර ශබ්ද නියෝජනය කරයි.

එය කාලයත් සමඟ පරිණාමය වී ඇති අතර විවිධ භාෂා කිහිපයක් භාවිතා කරයිහෝඩියේ වෙනස්කම්.

උදාහරණයක් ලෙස, රුසියානු සහ බල්ගේරියානු හෝඩිය තරමක් වෙනස් වේ, රුසියානු හෝඩියේ අමතර අකුරක් (Ё) සහ බල්ගේරියානු හෝඩියේ රුසියානු භාෂාවෙන් භාවිතා නොකරන අකුරු කිහිපයක් ඇත.

සමස්ත , සිරිලික් හෝඩිය යනු පොහොසත් ඉතිහාසයක් සහ පුළුල් පරාසයක භාවිතයන් සහිත සංකීර්ණ හා ආකර්ෂණීය ලේඛන පද්ධතියකි. එය ස්ලාවික් ජනයාගේ වැදගත් කොටසක් ලෙස දිගටම පවතින අතර ලෝකයේ බොහෝ ප්‍රදේශවල සන්නිවේදනය සහ අධ්‍යාපනය සඳහා අත්‍යවශ්‍ය මෙවලමකි.

අවසාන වචන

නවීන රුසියානු හෝඩිය බව සත්‍යයක් වුවද මුල් සිරිලික් හෝඩිය 9 වන සියවසේ දී වර්ධනය වූ දා සිට යම් යම් වෙනස්කම් වලට භාජනය වී ඇත, හෝඩියේ මූලික මූලධර්ම එලෙසම පවතී.

ඊට අමතරව, එය කියවීමට ඉගෙන ගැනීමට විශේෂඥයෙකු වීම අවශ්ය නොවේ. මුල් සිරිලික් හෝඩිය සහ එහි ලියා ඇති පාඨ තේරුම් ගන්න. කෙසේ වෙතත්, මෙම හෝඩියේ ඉතිහාසය සහ භාවිතය පිළිබඳ යම් දැනුමක් නිසැකවම උපකාරී වනු ඇත.

වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, එයට යම් උත්සාහයක් සහ අධ්‍යයනයක් අවශ්‍ය විය හැකි නමුත්, ඕනෑම කෙනෙකුට මුල් සිරිලික් හෝඩිය කියවා පාඨ තේරුම් ගැනීමට ඉගෙන ගත හැකිය. එහි ලියා ඇත. එය ප්‍රවීණයන්ට පමණක් සීමා වූ කුසලතාවක් නොවේ.




David Meyer
David Meyer
ඉතිහාස ලෝලීන්, ගුරුවරුන් සහ ඔවුන්ගේ සිසුන් සඳහා ආකර්ශනීය බ්ලොගය පිටුපස ඇති නිර්මාණශීලී මනස වන්නේ උද්යෝගිමත් ඉතිහාසඥයෙකු සහ අධ්‍යාපනඥයෙකු වන ජෙරමි කෲස් ය. අතීතයට ගැඹුරින් මුල් බැසගත් ආදරයක් සහ ඓතිහාසික දැනුම ව්යාප්ත කිරීම සඳහා නොසැලෙන කැපවීමක් සමඟින්, ජෙරමි විශ්වාසදායක තොරතුරු සහ ආශ්වාදයක් ලබා දෙයි.ජෙරමිගේ ඉතිහාස ලෝකයට යන ගමන ආරම්භ වූයේ ඔහුගේ ළමා කාලය තුළදී, ඔහු අතට අසුවන සෑම ඉතිහාස පොතක්ම දැඩි ලෙස ගිල දැමූ බැවිනි. පුරාණ ශිෂ්ටාචාරවල කථාන්දර, කාලයෙහි වැදගත් අවස්ථා සහ අපේ ලෝකය හැඩගස්වා ගත් පුද්ගලයන් ගැන ආකර්ෂණය වූ ඔහු, කුඩා කල සිටම මෙම ආශාව අන් අය සමඟ බෙදා ගැනීමට අවශ්ය බව දැන සිටියේය.ඉතිහාසය පිළිබඳ ඔහුගේ විධිමත් අධ්‍යාපනය සම්පූර්ණ කිරීමෙන් පසු ජෙරමි දශකයකට වැඩි කාලයක් පුරා දිවෙන ගුරු වෘත්තියක් ආරම්භ කළේය. ඔහුගේ ශිෂ්‍යයන් අතර ඉතිහාසය කෙරෙහි ඇල්මක් ඇති කිරීමට ඔහු දැක්වූ කැපවීම නොසැලෙන එකක් වූ අතර, ඔහු තරුණ මනස සම්බන්ධ කර ගැනීමට සහ ආකර්ෂණය කර ගැනීමට නව්‍ය ක්‍රම සොයමින් සිටියේය. ප්‍රබල අධ්‍යාපනික මෙවලමක් ලෙස තාක්‍ෂණයේ විභවය හඳුනා ගත් ඔහු, ඔහුගේ බලගතු ඉතිහාස බ්ලොග් අඩවිය නිර්මාණය කරමින් ඩිජිටල් ක්ෂේත්‍රය වෙත අවධානය යොමු කළේය.ජෙරමිගේ බ්ලොගය ඉතිහාසයට ප්‍රවේශ විය හැකි සහ සැමට ආකර්ශනීය කිරීමට ඔහුගේ කැපවීම පිළිබඳ සාක්ෂියකි. ඔහුගේ විචිත්‍රවත් ලේඛන, සූක්ෂම පර්යේෂණ සහ විචිත්‍රවත් කතාන්දර තුළින් ඔහු අතීතයේ සිදුවීම් වලට ජීවය ලබා දෙයි, එය පෙර දිග හැරෙන ඉතිහාසය දුටුවාක් මෙන් පාඨකයන්ට දැනෙන්නට සලස්වයි.ඔවුන්ගේ ඇස්. එය කලාතුරකින් දන්නා ප්‍රබන්ධයක් වේවා, සැලකිය යුතු ඓතිහාසික සිදුවීමක් පිළිබඳ ගැඹුරු විශ්ලේෂණයක් වේවා, බලගතු පුද්ගලයන්ගේ ජීවිත ගවේෂණයක් වේවා, ඔහුගේ ආකර්ශනීය ආඛ්‍යානවලට කැපවූ අනුගාමික පිරිසක් ලැබී ඇත.ඔහුගේ බ්ලොග් අඩවියෙන් ඔබ්බට, ජෙරමි විවිධ ඓතිහාසික සංරක්ෂණ ප්‍රයත්නවල සක්‍රීයව සම්බන්ධ වන අතර, කෞතුකාගාර සහ ප්‍රාදේශීය ඓතිහාසික සමිති සමඟ සමීපව කටයුතු කරමින් අපගේ අතීත කථා අනාගත පරම්පරාවන් සඳහා සුරක්ෂිත කිරීම සහතික කරයි. ඔහුගේ ගතික කථන කටයුතු සහ සෙසු අධ්‍යාපනඥයින් සඳහා වූ වැඩමුළු සඳහා ප්‍රසිද්ධියට පත් ඔහු, ඉතිහාසයේ පොහොසත් ටේප්ස්ට්‍රි ගැඹුරින් ගවේෂණය කිරීමට අන් අයව පොළඹවා ගැනීමට නිරන්තරයෙන් උත්සාහ කරයි.ජෙරමි කෲස්ගේ බ්ලොග් අඩවිය වර්තමාන වේගවත් ලෝකය තුළ ඉතිහාසයට ප්‍රවේශ විය හැකි, ආකර්ශනීය සහ අදාළ කිරීමට ඔහුගේ නොසැලෙන කැපවීම පිළිබඳ සාක්ෂියක් ලෙස සේවය කරයි. ඓතිහාසික අවස්ථාවන්හි හදවතට පාඨකයන් රැගෙන යාමේ ඔහුගේ අද්භූත හැකියාව සමඟින්, ඔහු ඉතිහාස ලෝලීන්, ගුරුවරුන් සහ ඔවුන්ගේ උනන්දුවක් දක්වන සිසුන් අතර අතීතයට ආදරයක් ඇති කරයි.